مجموعه داستان «بعد زلزله» نوشتهی «هاروکی موراکامی» را «بهرنگ رجبی» به فارسی برگردانده است. موراکامی در نوشتن این اثر، از زلزلهی بزرگ سال ۱۹۹۵ در ژاپن تاثیر گرفت. «بشقاب پرنده در کوشیرو»، «منظرهای با اتوی چدنی»، «تایلند»، «قورباغه عظیم توکیو را نجات میدهد» و «شیرینی عسلی» عنوانهای داستانهای این مجموعه است. بهرنگ رجبی دربارهی این اثر میگوید: «یکی از ویژگیهای اصلی این مجموعه داستان این است که یک سری نکات و رمز، این داستانها را به هم پیوند میدهد. در واقع برخی منتقدان آمریکایی براین باورند که “بعد زلزله” مجموعه داستان نیست، بلکه یک رمان است.» در بخشی از کتاب میخوایم: «چند روزی بعدتر وقتی جونکو عصری داشت در ساحل قدم میزد، میاکی را دید که تنهایی گرم برپا کردن آتشی است؛ آتش کوچکی از کندههایی که خودش جمع کرده بود. جونکو با میاکی سلام و احوالپرسی کرد و بعد پای آتش بهش ملحق شد. کنار او که میایستاد زوج خوبی میشد برایش؛ جونکو چند اینچی بلندتر بو. دوتایی خوش و بش سادهای کردند و بعد هم خیره شدند به آتش و هیچ نگفتند.» کتاب حاضر را نشر «چشمه» منتشر کرده است.
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.